vendredi 28 mai 2010

London Bridge Is Falling Down - Angleterre

-
Londres

  • L’histoire du pont :

London Bridge Is Falling Down est une comptine bien connu en Angleterre et comme son nom l’indique, parle du London Bridge. Le premier pont était fait de bois et d’argile et fut reconstruit et fortifié avec d’autres matériaux comme le mortier que l’on retrouve dans la comptine. Le London Bridge a connu beaucoup d’attaques et après l’invasion et la destruction par les Viking en 1000, il fut reconstruit en version fortifié avec un pont-levis.

Comme il dut subir plusieurs incendies, il fut reconstruit en pierre en 1176 sur le modèle crée par un certain Peter de Colechurch. Sa construction pris trente trois années tellement il y avait d’arches, de tours et de portes ! Dans les années 1300 il y avait plus de cent quarante magasins sur le pont. Par chance, en 1666 le London Bridge résista au Grand Incendie de Londres mais ses fondations furent beaucoup affaiblies.


En 1820, le London Bridge fut reconstruit un peu plus au nord de l’endroit où l’ancien avait été érigé à l’origine. Le nouveau pont ouvrit en 1831. L’ancien fut détruit et ses pierres furent transportées une par une au Lac Havasu en Arizona.
-
  • La comptine :

 Il existe plusieurs versions mais je ne m’attarderais que sur la plus connue :


London Bridge is falling down,
Falling down, falling down,
London Bridge is falling down,
My fair Lady.

Build it up with wood and clay,
Wood and clay, wood and clay,
Build it up with wood and clay,
My fair Lady.

Wood and clay will wash away,
Wash away, wash away,
Wood and clay will wash away,
My fair Lady.

Build it up with bricks and mortar,
Bricks and mortar, bricks and mortar,
Build it up with bricks and mortar,
My fair Lady.

Bricks and mortar will not stay,
Will not stay, will not stay,
Bricks and mortar will not stay,
My fair Lady.

Build it up with iron and steel,
Iron and steel, iron and steel,
Build it up with iron and steel,
My fair Lady.

Iron and steel will bend and bow,
Bend and bow, bend and bow,
Iron and steel will bend and bow,
My fair Lady.

Build it up with silver and gold,
Silver and gold, silver and gold,
Build it up with silver and gold,
My fair Lady.
 

Silver and gold will be stolen away
   Stolen away, stolen away,
   Silver and gold will be stolen away,
   My fair Lady.

   Set a man to watch all nigh,
   Watch all night, watch all night,
  Set a man to watch all night,
   My fair Lady.

Suppose the man should fall asleep,
Fall asleep, fall asleep,
Suppose the man should fall asleep?
My fair Lady.

Give him a pipe to smoke all night,
Smoke all night, smoke all night,
Give him a pipe to smoke all night,
My fair Lady.

***
London Bridge est en train de tomber
De tomber, de tomber
London Bridge s’écroule
Ma belle dame

Reconstruisez-le en bois et argile
Bois et argile, bois et argile
Reconstruisez-le en bois et argile
Ma belle dame

Le bois et l’argile seront emportés
Emportés, emportés
Le bois et l’argile seront emportés
Ma belle dame

Reconstruisez le avec des briques et du mortier
Briques et mortier, brique et mortier
Reconstruisez le avec des briques et du mortier
Ma belle dame

Briques et mortier ne resterons pas
Resterons pas, resterons pas
Briques et mortier ne resterons pas
Ma belle dame

Reconstruisez-le avec du fer et de l’acier
Fer et acier, fer et acier
Reconstruisez-le avec du fer et de l’acier
Ma belle dame

Le fer et l’acier se courberont et plierons
Courberons et plierons, courberons et plierons
Le fer et l’acier se courberont et plierons
Ma belle dame

Reconstruisez-le avec de l’argent et de l’or
Argent et or, argent et or
Reconstruisez-le avec de l’argent et de l’or
Ma belle dame

L’argent et l’or seront volés
Seront volés, seront volés
L’argent et l’or seront volés
Ma belle dame

Mettez-y un homme pour surveiller la nuit
Surveiller la nuit, surveiller la nuit
Mettez-y un homme pour surveiller la nuit
Ma belle dame

Supposons que l’homme tombe de sommeil
Tombe de sommeil, tombe de sommeil
Supposons que l’homme tombe de sommeil
Ma belle dame

Donnez-lui une pipe pour fumer toute la nuit
Fumer toute la nuit, fumer toute la nuit
Donnez-lui une pipe pour fumer toute la nuit
Ma belle dame

  • Interprétation :

L’interprétation de cette comptine reste obscure et bien qu’il ne pourrait seulement s’agir de la difficulté qu’on eut les gens à le fortifier, d’autres interprétations plus macabres ont été avancées. Alice Bertha Gomme ainsi que d’autres folkloristes ont ainsi avancé la thèse comme quoi la comptine se référerait en fait à une vieille pratique qui consistait à enterrer, probablement vivant, un enfant dans les fondations du pont. Dans les sociétés primitives on pensait qu’un pont s’écroulerait si un sacrifice d’humain n’avait pas été fait et si son corps n’avait pas été enterré dans les fondations. Cependant il n’y a aucune preuve pour appuyer cette thèse.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...