- L'histoire :
Michael Morey – ébéniste de son état – était âgé d'environ
65 ans. Il vivait une vie de misère avec James Dove, son petit fils, dans un
petit cottage isolé à Sullens dans la vallée de St Georges's Down. La mère de
James était morte alors qu'il n'avait même pas un an et l'enfant fut confié à
son grand-père après le deuxième mariage de son père.
Les faits sont les suivants : au mois de Juin 1736, James
fut sauvagement assassiné alors qu'il accompagnait son grand-père dans les bois
d'Arreton. Il n'était alors âgé que de 14 ans. A partir de là les versions diffèrent.
Certaines disent que Michael Morey assassinat son propre petit fils pour lui
prendre le peu d'argent dont il avait hérité, et qu'il essaya ensuite de
déguiser son crime en accident en transportant le cadavre au cottage où il
vivait pour y mettre le feu. D'autres racontent que le corps fut démembré,
placé dans des sacs en cuir et laissé dans les bois au coté d'une serpe et de
gants ensanglantés.
Comme Michael Morey ne put expliquer la disparition de son
petit-fils, il fut arrêté et transféré à Winchester en attendant son procès.
Trois mois plus tard les morceaux de corps furent retrouvés dans les bois mais
le niveau de décomposition était tel que l'identification ne fut possible que
grâce aux fragments de vêtements qu'il restait.
Le procès de Morey eut lieu en Mars 1737 : bien que les
preuves contre lui fussent circonstancielles et il n'avoua jamais le crime. Il
fut condamné à mort et pendu sur la place publique dans l'heure qui suivait.
Selon la loi de l'époque, son cadavre devait ensuite demeurer sur une potence
ad hoc installée près de chez lui et ce, pour une durée indéterminée. Le but
était de dissuader la population de commettre des crimes. Le site choisit pour
cette potence était un tumulus de l'Age de Bronze, connu désormais sous le nom
de Michael Morey's Hump.
Vue depuis le sommet du Michael Morey's Hump - Copyright
Certains racontent que quand ses restes furent enfin
descendus, ils furent enterrés dans le tumulus et que depuis, son fantôme hante
les environs.
- La comptine :
(Les comptines de l'époque étant assez compliquées à
traduire, il s'agit d'une traduction approximative).
"Michael Morey he is dead
For chopping off his grandson's
head,
He is hung on Arreton Down
For rooks and ravens to peck him
down."
Michael Morey est
mort
Pour avoir coupé la
tête de son petit-fils,
Il est pendu à
Arreton Down
Pour que les
corbeaux le picorent.
Local children sing this rhyme
And still recall the ghastly
crime,
Once it was a Bronze Age bump
Now they call it Morey's Hump.
Les enfants des
environs chantent cette comptine
Et rappellent
toujours ce crime terrifiant,
Jadis c'était le
tumulus de l'Age de Bronze
Maintenant on
l'appelle le Morey's Hump
Timbers from the gibbet stand
With his skull near at hand
Now within the tavern found -
Michael Morey's still around.
Les poutres de la
potence soutiennent
Son squelette qui
est tout près
Now within the
tavern found –
Michael Morey est
toujours par ici.
Should you stop to have a drink,
You may for a moment think
As you take a sip or two,
Morey's skull is watching you.
Si vous vous arrêtez
pour prendre un verre,
Prenez un moment
pour réfléchir,
Quand vous prenez
une gorgée ou deux,
Que le squelette de
Morey vous observe.
Keep your peace, button your lip,
Don't let idle mocking slip,
You maybe in for a surprise-
Walls have ears and skulls have
eyes.
Gardez votre calme, fermez
votre bouche,
N'ayez pas la
moquerie facile,
Car vous pourrez
avoir la surprise –
Les murs ont des
oreilles et les squelettes ont des yeux.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.